Condiciones generales de contratación y licencia

Condiciones generales de contratación y licencia S|R Software

§ 1 Generalidades, ámbito de validez

(1) Estas condiciones generales de contratación y de licencia (en lo sucesivo, “condiciones generales de licencia”) de SR Software GmbH & Co.KG (en lo sucesivo, "S|R") tienen como objeto el derecho de uso para el software de S|R, las instrucciones de uso así como todo el material escrito asociado, en lo sucesivo, de forma resumida, "software de base". A su vez, estas normas de condiciones generales de licencia son válidas para potenciales "prestaciones adicionales" que se ofrecen al usuario del software de base S|R de forma gratuita y voluntaria y sin motivo de una reivindicación de derechos para los clientes durante el periodo de duración de la licencia, siempre que no se acuerden eventuales condiciones de uso independientes para esas prestaciones adicionales. S|R proporciona de forma gratuita "ampliaciones" potenciales para el software de base, que sirven para la integración y la optimización de determinadas herramientas de servicio. Estas son también objeto de estas condiciones generales de licencia y se aplican al contrato entre las partes siempre que no se acuerden eventuales condiciones de uso independientes para las mismas.
(2) Siempre que no se haga referencia a los componentes individuales, las prestaciones señaladas en (1) como, p. ej., software de base, prestaciones adicionales y ampliaciones entran dentro del término general "programas S|R".
(3) S|R advierte que, con arreglo al nivel actual de la tecnología, no es posible crear software de modo que todas las aplicaciones y combinaciones funcionen libres de errores. Por tanto, el objeto de este contrato solo es un programa que puede utilizarse básicamente en el sentido de la descripción del programa y de la documentación. S|R avisa de que es indispensable una conexión a Internet para el uso correcto del software de base junto con todas las prestaciones adicionales y ampliaciones asociadas.
(4) S|R distribuye los programas S|R a través de comerciantes de software y también de forma directa. Todos los derechos de este contrato deben reivindicarse siempre frente al socio de distribución como interlocutor. Las obligaciones de un contrato deben cumplirse frente a la correspondiente parte del contrato.
(5) Con la inclusión de estas condiciones generales de licencia, S|R aclara de manera expresa e inequívoca que las mismas tienen validez exclusiva respecto a la presente relación contractual. S|R no reconoce condiciones generales de contratación del cliente, tampoco aquellas que que regulan asuntos no mencionados en estas condiciones generales de contratación, y las rechaza expresamente, a menos que S|R haya consentido en su validez de manera expresa y por escrito. Si las condiciones de contratación del cliente regulasen asuntos no mencionados en las siguientes condiciones generales de contratación, se aplicará solo el derecho dispositivo relativo a dichos asuntos y, en ningún caso, una condición del cliente que difiera de este. Estas condiciones generales de contratación también son aplicables si S|R realiza el suministro al cliente sin reserva teniendo conocimiento de condiciones del cliente contrarias o diferentes a estas condiciones generales de contratación.
(6) Al mismo tiempo, estas condiciones de licencia, al igual que la propia oferta comercial, están dirigidas de manera exclusiva a clientes comerciales, es decir empresarios/empresas. Empresario/empresa es toda persona física o jurídica o sociedad mercantil personalista con capacidad jurídica que al realizar un acto jurídico actúa en ejercicio de su actividad comercial o profesional independiente (§ 14 del código civil alemán). Por tanto, no se aplican en ningún caso las disposiciones legales sobre las transacciones comerciales entre comerciantes y consumidores.

§ 2 Concesión de licencia

(1) Siempre que haya aceptado estas condiciones generales de licencia, demostrado la adquisición de la licencia con S|R mediante registro y pagado la tasa de licencia acordada según contrato a su parte contractual S|R le concede el la licencia no exclusiva y no transferible (con excepción de las siguientes disposiciones) para la instalación y el uso del software de base en su ordenador compatible, no pudiéndose superar el número máximo de ordenadores incluidos en el alcance de la licencia. El número máximo de ordenadores se determina en la compra del software de base. Durante el periodo de evaluación (según lo definido posteriormente) el software de base solo puede ser instalado y utilizado por un usuario y en un solo ordenador.
(2) Para ejercer este derecho de uso es necesario tanto un registro previo como también el pago íntegro de la comisión de licencia acordada contractualmente a su parte contractual. El registro se realiza una vez antes del primer uso y más tarde es concedido por S|R para demostrar la legitimación personal. Por tanto, la transmisión de derechos de uso anteriormente indicada se realiza frente a usted bajo la condición suspensiva de que registre la adquisición de la licencia con S|R y haya pagado la comisión de licencia acordada a su parte contractual. La tarjeta de registro que debe rellenarse se le entregará junto con estas condiciones generales de licencia de S|R antes de la celebración del contrato y será confirmada por usted mediante el acuse de recibo firmado separado en la tarjeta de registro. S|R pone a su disposición para ello un formulario que ha de ser devuelto a S|R por correo postal o fax. Los datos de contacto serán almacenados en S|R para fines internos y no se comunicarán a terceros. Usted acepta que el software será solo una versión de prueba en el periodo de 30 días comprendido entre la instalación y la conclusión satisfactoria del registro según se regula en el § 7 de este contrato (en lo sucesivo, "periodo de evaluación"). S|R tiene derecho de no realizar el cambio de la versión de prueba a una versión del software según el contrato o de no realizar la concesión de un código de activación si usted, pese a haber realizado el registro, no puede demostrar haber realizado un pago de la comisión de licencia a su parte contractual. En este caso, S|R tendrá derecho de bloquear su acceso a los programas S|R en cuestión
(3) Usted recibe el software de base, puesto a su disposición conforme a las disposiciones de estas condiciones generales de licencia, para un uso no limitado en el tiempo. En el momento de su transmisión, el software de base contiene una actualización para el "periodo de suscripción" actual. Un periodo de suscripción comienza cada 1 de noviembre de un año natural y finaliza el 31 de octubre del año siguiente. El cliente obtiene el derecho de utilizar esta actualización para el periodo de suscripción actual correspondiente. Al finalizar el periodo de suscripción finaliza también el derecho de acceso relativo a la actualización.
(4)Al mismo tiempo, S|R puede, a discreción propia, ofrecer prestaciones adicionales de forma gratuita como, por ejemplo, determinadas funciones como la herramienta de servicio para los ajustes de fijaciones o interfaces. Dichas prestaciones adicionales podrán utilizare como máximo hasta el lanzamiento de una nueva versión del software. El cliente no tiene derecho de exigir la puesta a disposición ni el mantenimiento de dichas prestaciones adicionales gratuitas.
S|R advierte expresamente que determinadas funciones o interfaces solo están disponibles de forma temporal y no están incluidas en el respaldo técnico de S|R. S|R no responde por prestaciones de terceros solicitadas por el cliente para la puesta a disposición y el uso estas prestaciones adicionales. S|R no asume responsabilidad alguna por errores de transmisión ni por errores o daños consecuentes derivados del uso de las prestaciones adicionales, con independencia de que se produzcan durante o después de la cesión al cliente.
(5) Siempre que como prestación adicional gratuita se le proporcione una interfaz y usted la utilice, S|R advierte por precaución que el uso de la interfaz podría estar a condiciones de uso propias que deben confirmarse mediante la activación.
(6) S|R no asume responsabilidad alguna por la funcionalidad de ampliaciones y todas las posibilidades técnicas asociadas a las mismas que solo guardan una relación indirecta con el uso de los programas S|R.
(7) Además de las prestaciones adicionales de S|R también son posibles ampliaciones específicas del software de base, por ejemplo el terminal CheckIn. S|R pone a su disposición estas funciones adicionales del programa únicamente contra pago y están incluidas en las presentes condiciones de licencia, siempre que no se acuerden condiciones al contrario. El pago de estas ampliaciones se realiza cada año tomando como base una tasa de activación y una tasa de uso anual. S|R se reserva el derecho de aplicar condiciones de licencia adicionales para estas ampliaciones, las cuales deberá usted confirmar.
(8) Usted como cliente recibe un derecho de uso limitado de prestaciones adicionales y ampliaciones. A falta de un acuerdo al contrario entre las partes, este derecho de uso también se limitará en el tiempo al periodo de suscripción vigente en el momento del pedido en cuestión. Al finalizar este periodo de suscripción también finaliza el derecho de uso de prestaciones adicionales y ampliaciones.
(9) Usted está autorizado a instalar los programas S|R en un servidor de datos, por ejemplo para el uso en su intranet y, desde allí, descargarlos e instalarlos en el número máximo de ordenadores dentro de esta red, que se indica en la licencia. Todo uso distinto de la red está prohibido; esto incluye especialmente el uso directo o el uso de los programas S|R mediante órdenes, datos o instrucciones desde o en un ordenador que no es parte de su red interna, el uso para servicios de alojamiento de Internet o web así como el uso a por parte de un usuario que no está autorizado a usar los programas S|R bajo una licencia válida.
(10) No obstante, el número de usuarios que acceden a través de un servidor de red o terminal al programa S|R no debe superar el número máximo de usuarios incluidos en el alcance de la licencia. S|R no ofrece garantía alguna sobre el rendimiento del programa S|R en un entorno de servidor terminal.

§ 3 Derecho de propiedad

Este contrato le concede exclusivamente el derecho de utilizar los programas S|R conforme a los fines establecidos. El derecho de propiedad intelectual y todos los derechos asociados a él sobre los programas S|R los conserva S|R. No obstante, con independencia de estos derechos sobre los programas, todos los documentos, archivos, hojas de estilo, código de programa generado (esto incluye también el código fuente ilimitad9 y esquemas que usted cree utilizando los programas S|R de conformidad con la documentación asociada y las disposiciones de este contrato de licencia son su propiedad.

§ 4 Derechos de reproducción, derechos de procesamiento

(1) Puede reproducir los programas S|R siempre que ello sea necesario para su uso. Una reproducción necesaria incluye su instalación y carga en la memoria principal.
(2) A su vez, puede realizar una reproducción para fines de copia de seguridad. No obstante, solo se puede crear y conservar una única copia de seguridad. Esta copia de seguridad debe identificarse como copia de seguridad del software de base cedido.
(3) No puede realizar otra clase de reproducción, lo cual incluye también la impresión del código del programa en una impresora y la fotocopia del manual.
(4) Se excluye todo derecho de procesamiento adicional que vaya más allá del procesamiento acorde a las disposiciones de los programas S|R y de los fines previstos con ello.

§ 5 Usos múltiples y utilización de la red

(1) En el marco de la licencia que se le ha concedido, puede utilizar los programas S|R en cada elemento de hardware que tenga a su disposición. No obstante, si sustituye el hardware, deberá eliminar los programas S|R de la memoria de masas del hardware utilizado hasta el momento. No se permite almacenar, disponer ni usar de manera simultánea en más de un único elemento de hardware, a menos que se acordase expresamente algo distinto.
(2) Se prohíbe el uso de los programas S|R cedidos dentro de una red o de otro sistema informático formado por varias estaciones, siempre que ello permita la posibilidad de hacer uso múltiple simultáneo de los programas S|R sin que exista para ello la correspondiente licencia. Si desea utilizar los programas S|R dentro de una red u otros sistemas informáticos de varias estaciones, deberá impedir un uso múltiple simultáneo mediante mecanismos de protección de acceso o pagar una tasa de red especial, cuya cuantía se determina en función del número de usuarios conectados al sistema informático.
(3) La tasa de red que se deberá pagar en cada caso se la comunicará de forma inmediata S|R en cuanto S|R haya sido informado por escrito sobre el uso en red previsto, incluido el número de usuarios conectados. La dirección de S|R se indica en el manual de usuario. El uso en una red o en un sistema informático de varias estaciones se autoriza tras el pago íntegro de la tasa de red.
(4) Siempre que a causa de su conducta o de circunstancias objetivas se sospeche de manera fundada que se está produciendo un uso múltiple, usted estará obligado a informar completamente a S|R sobre tales circunstancias. Al demostrare el uso múltiple no autorizado, usted deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios por su cuantía legal íntegra.

§ 6 Descompilación y modificaciones del programa

(1) El cliente no debe realizar modificaciones en los programas S|R salvo que las mismas sean necesarias para un uso conforme a los fines establecidos. Una modificación o transformación se permite si es necesaria para subsanar un defecto y el socio de distribución se ha demorado en la subsanación del defecto, o la subsanación del defecto se rechaza de manera no justificada o si por otros motivos, atribuibles a su ámbito de responsabilidad, es incapaz de subsanar el defecto de manera inmediata.
(2) El cliente no está autorizado a encargar las medidas del punto 1 a terceras partes que sean competidores del socio de distribución, salvo que demuestre que el peligro de revelación de secretos comerciales y empresariales del correspondiente socio de distribución (especialmente de funciones y del diseño del programa) queda excluido.
(3) La descompilación del programa solo se permite si se cumplen los requisitos y las condiciones indicados en el § 69 e, párr. 1 de la ley alemana sobre derechos de autor (UrhG). La información obtenida por este medio no puede utilizarse ni transmitirse infringiendo las disposiciones del § 69 e, párr. 2 de la UrhG.
(4) Bajo ninguna circunstancia debe eliminar o modificar notas de copyright, números de serie u otros rasgos que sirven para identificar el software.

§ 7 Códigos de activación, puestas a nivel y actualizaciones

Antes de comprar los programas S|R o en el marco de su registro para el periodo de evaluación de treinta (30) días recibirá un código de activación de evaluación. Si posteriormente decide comprar el software de base, prestaciones adicionales o ampliaciones de S|R o de un distribuidor autorizado, recibirá un código de activación ilimitado bajo la condición de que la comisión de licencia contractualmente acordada se haya pagado íntegramente a su parte contractual. Con este código de activación puede activar el software de base después del periodo de evaluación. Sin autorización expresa por escrito de S|R no deberá conceder licencias sobre códigos de activación y tampoco reproducir o vender códigos de activación. Si el software de base para el cual ha adquirido una licencia es una puesta a nivel o una actualización, este sustituirá de forma total o parcial, según el alcance de la puesta a nivel o la actualización, a la versión anterior del software de base cedido bajo licencia. Con la puesta a nivel o la actualización y el código de activación asociado no se concede una segunda licencia sobre el software de base y usted no tiene derecho de utilizar la puesta a nivel o la actualización de forma adicional al software de base al que sustituyen. Usted reconoce que al usar una puesta a nivel o una actualización se extingue su derecho de uso de una versión anterior del software de base (o de una parte del mismo).

§ 8 Garantía

Las reclamaciones por defectos del software de base deben realizarse frente al comerciante que le vendió el software de base.
(1) Los defectos del software de base suministrado, incluidos los de los manuales y demás documentos serán remediados por el cliente dentro de un periodo de garantía de 12 meses desde el suministro, una vez realizada la correspondiente notificación. En principio, es válido el derecho optativo del distribuidor o, en caso de adquisición directa, del fabricante de subsanar el defecto mediante una rectificación gratuita o mediante un suministro sustitutivo.
(2) Si el defecto no se pueden subsanar dentro de un periodo de tiempo razonable o si la rectificación o el suministro sustitutivo se consideran fracasados por otros motivos, usted como cliente puede exigir, a su discreción por un descenso en la compensación (reducción) o por finalizar el contrato (rescisión). Solo se supondrá que la rectificación o el suministro sustitutivo han fracasado si se concedió al vendedor tiempo un margen suficiente para realizarlos, si no son posibles, si son rechazados por el vendedor o este se demora de manera injustificada en su realización, si existen dudas fundadas en cuanto a las perspectivas de éxito o si no resulta razonable realizarlos por otros motivos.
(3) El vendedor se reserva el derecho de subsanar dos veces los defectos reclamados en el transcurso de la rectificación. Solo si ambos intentos de subsanación de defectos fracasan se podrán demandar otros derechos de garantía (compensación de daños, renuncia), aunque solo en la medida indicada en el presente.
(4) Para la subsanación de defectos se requiere una conexión a Internet. Hay que garantizar que para la subsanación de defectos, se realice esta vía mantenimiento remoto o en contacto directo con el cliente, haya una conexión a Internet activa y permanente.
(5) Para los derechos de garantía relativos a las herramientas adicionales sujetas a pago es de validez lo anteriormente indicado siempre que para esas prestaciones adicionales no se hayan alcanzado acuerdos distintos.
(6) Para las prestaciones adicionales gratuitas se excluye en principio y sin excepciones toda garantía.

§ 9 Responsabilidad y derechos de terceros

(1) Siempre que de las siguientes disposiciones no se desprenda algo distinto, a usted no le corresponderán derechos adicionales, sea cual sea su fundamento jurídico. En particular, S|R no responde por la pérdida de beneficios ni por otros perjuicios patrimoniales alegados por usted. De manera especial, una exclusión de esta disposición son los derechos que puedan derivarse por culpabilidad en la celebración del contrato, infracción de obligaciones accesorias y responsabilidad civil del fabricante conforme al § 823 del código civil alemán. Esta exoneración de responsabilidad no es de validez si la infracción de obligaciones guarda relación con dolo o negligencia grave, a menos que el incumplimiento de obligaciones guarde relación con la infracción de una obligación cardinal. Obligaciones cardinales se consideran las obligaciones cuya observancia permite ante todo la correcta ejecución del contrato y en cuyo cumplimiento las partes contratantes confían y pueden confiar de manera regular.
(2) Siempre que S|R infrinja de forma negligente una obligación esencial del contrato, la obligación de compensación de daños materiales de S|R se limitará a la indemnización del seguro de responsabilidad civil por productos de S|R así como a aquellos daños que eran previsibles en el momento de la celebración del contrato o que esté fuera de la responsabilidad por fallos de software no excluible según el estado actual de la tecnología. Las anteriores exclusiones de responsabilidad y limitaciones no son válidas para reclamaciones con arreglo a la ley de responsabilidad por productos o por incapacidad inicial o por incapacidad no atribuible a nosotros así como para lesiones a la vida, la integridad física y la salud Siempre que una responsabilidad esté excluida o limitada, esto también es de validez para la responsabilidad personal de nuestros empleados, trabajadores, colaboradores, representantes y auxiliares ejecutivos.
(3) El cálculo del valor de desenganche de fijaciones de esquíes no es una obligación cardinal, de modo que S|R no asume responsabilidad alguna por un eventual cálculo erróneo. El cálculo del valor de desenganche de fijaciones de esquíes se realiza con los datos determinados del cliente y, en principio, debe ser comprobado por aquel que realiza el ajuste de la fijación, mediante las normas vigentes. Por tanto, se excluye una responsabilidad de S|R o del vendedor por daños o daños consecuentes resultandos que se produzcan a causa de un valor de incorrecto de desenganche de las fijaciones de esquíes.
(4) S|R le mantendrá indemne y protegido contra todas las demandas, procesos o procedimientos o dirimirá todas las reclamaciones, procesos o procedimientos que terceros inicien contra usted con el argumento de que el contenido del software infringe un derecho de autor o un derecho de propiedad intelectual u otro derecho de propiedad que está protegido por la legislación de la República Federal de Alemania (en conjunto, "reclamaciones"). No obstante, esto solo tendrá lugar (siempre que no se haya determinado expresamente algo contrario) en la medida en que la reclamación en cuestión guarde una relación directa con el uso del software y con arreglo a las limitaciones establecidas en la sección 5 de este contrato. S|R debe ser informado de toda reclamación en un plazo de diez (10) días laborables después de que a usted se le notificase por primera vez dicha reclamación. Además, usted deberá cooperar con S|R en una medida razonable en la defensa de tales reclamaciones y deberá respaldar a S|R sin tener derecho a reclamar costes por ello. El derecho de tomar decisiones en relación con dichas reclamaciones le corresponde exclusivamente a S|R (este derecho incluye también, sin carácter limitativo, la elección de los asesores jurídicos y el derecho de llegar a un acuerdo para usted con las condiciones que S|R considere apropiadas). Usted puede recurrir por su cuenta a un asesor jurídico y participar en los actos procesales o de conciliación. En los casos anteriormente indicados, S|R responde hasta una cuantía total de, como máximo, el precio de compra del software para los daños, costes y honorarios de abogados que usted está obligado a pagar en conexión con dichas reclamaciones (o que usted haya pagado como consecuencia de un acuerdo), siempre que estos no sean asumidos por un seguro o una tercera parte. Si el software es o fuese objeto de reclamaciones alegadas a causa de una infracción de derechos de autor o si se prohíbe su uso o si, en opinión del asesor jurídico de S|R, es probable que se de dicha circunstancia, S|R intentará llegar a un acuerdo emprendiendo todas las medidas económicamente razonables para modificar el software o adquirir una licencia para el uso sucesivo del software. Si en opinión del asesor jurídico de S|R no es posible resolver mediante una modificación razonable o la adquisición de una licencia la reclamación o la orden inminente o ya formulada con la cual se prohibió el uso del software, S|R podrá finalizar este contrato de licencia sin consecuencias negativas para S|R y reembolsarle proporcionalmente todas las tasas ya pagadas a S|R. A EXCEPCIÓN DE LO ANTERIORMENTE DISPUESTO, S|R NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR RECLAMACIONES RELACIONADAS CON INFRACCIONES DE DERECHOS DE PROPIEDAD INTELECTUAL. Esta obligación de responsabilidad no es válida para infracciones de derechos de propiedad intelectual atribuibles de manera exclusiva a elementos aportados por el cliente u otros actos.

§ 10 Obligación de inspección y de reclamar defectos

(1) Como cliente, usted se compromete a comprobar inmediatamente la funcionalidad y la compatibilidad con su sistema operativo de los programas S|R. Los defectos manifiestos deben reclamarse por escrito al correspondiente comerciante en un plazo de dos semanas tras el suministro.
(2) S|R no ofrece garantiza en modo alguno que los programas S|R satisfacen las exigencias del comprador ni que funcionan con programas o productos seleccionados por este que vayan más allá del uso acorde al contrato del software de base.
(2) Los defectos que no son manifiestos deben reclamarse al socio de distribución correspondiente o, en caso de adquisición directa de S|R, al fabricante en un plazo de dos semanas desde que se detectan.
(3) Los defectos, especialmente, los síntomas que se observan, deben describirse de la forma más precisa posible.
(4) En caso de infracción de la obligación de inspección y de reclamar defectos, el software de base se considerará aceptado en lo que respecta al defecto en cuestión conforme al § 377, párr. 2 del código mercantil alemán.

§ 11 Forma escrita

Todos los acuerdos que incluyan una modificación, un complemento o una concreción de estas condiciones de licencia así como garantías y acuerdos especiales exigen la aceptación de común acuerdo y expresa entre las partes. Para la satisfacer esta exigencia es suficiente una comunicación vía correo electrónico o fax.

§ 12 Elección de derecho

Para todas las relaciones jurídicas de este contrato, las partes acuerdan que se aplique el derecho de la República Federal de Alemania con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

§ 13 Jurisdicción competente

Siempre que usted sea comerciante en el sentido del código mercantil alemán, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, para todas las disputas que surjan en conexión con el desarrollo de esta relación contractual es determinante y se considera aceptada como jurisdicción competente el lugar en el que S|R tiene su sede.

§ 14 Cláusula de salvaguarda

Si una disposición de este contrato no es o no fuese válida, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones. Las partes contractuales cooperarán para establecer en lugar de la disposición no válida una disposición legalmente válida y eficaz con la que se alcance la finalidad perseguida con la disposición no válida. Si no llegan a un acuerdo, en lugar de la disposición no válida se aplicará la normativa lega. Lo anterior vale por analogía para cubrir vacíos legales.

Agosto 2018